José Elías's profileJosé Elías - Espacio L...PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    September 02

    A tu lumbre náufraga

    Salvatore Quasimodo
     
     
    Nazco a tu lumbre náufraga,
    ocaso de aguas límpidas.

    De hojas serenas arde
    el aire consolado.

    Desarraigado de los vivos,
    corazón transitorio,
    soy un límite vano.

    Tu don tremendo
    de palabras, Señor,
    asiduamente pago.

    Despiértame de entre los muertos:
    cada uno ha tomado su tierra
    y su mujer.

    Tú me has mirado dentro,
    en la oscuridad de las vísceras;
    ninguno tiene mi desesperación
    en su alma:

    soy un hombre solo,
    un solo infierno.
     
     
     
    Nasco al tuo lume naufrago, / sera d’acque limpide. // Di serene foglie / arde l’aria consolata. // Sradicato dai vivi, / cuore provvisorio, / sono limite vano. // Il tuo dono tremendo / di parole, Signore, / sconto assiduamente. // Destami dai morti: / ognuno ha preso la sua terra / e la sua donna. // Tu m’hai guardato dentro // nell’oscurità delle viscere: // nessuno ha la mia disperazione / nel suo cuore. // Sono un uomo solo, / un solo inferno.
     
     
     

    Estamos tan lastimados

    Nelly Sachs
     
     
    Estamos tan lastimados
    que creemos morir
    si la calle nos arroja una palabra maligna.
    La calle no lo sabe,
    pero ella no soporta tal carga;
    no está habituada a ver que se descerraje sobre ella
    un Vesubio de dolores.
    Los recuerdos de tiempos antiquísimos están extirpados
    para ella,
    desde que la luz se hizo artificial
    y los ángeles juegan sólo con pájaros y flores,
    o sonríen en el sueño de un niño.