| José Elías's profileJosé Elías - Espacio L...PhotosBlogLists | Help |
|
September 02 A tu lumbre náufragaSalvatore Quasimodo
Nazco a tu lumbre náufraga,
ocaso de aguas límpidas. De hojas serenas arde el aire consolado. Desarraigado de los vivos, corazón transitorio, soy un límite vano. Tu don tremendo de palabras, Señor, asiduamente pago. Despiértame de entre los muertos: cada uno ha tomado su tierra y su mujer. Tú me has mirado dentro, en la oscuridad de las vísceras; ninguno tiene mi desesperación en su alma: soy un hombre solo, un solo infierno. Nasco al tuo lume naufrago, / sera d’acque limpide. // Di serene foglie / arde l’aria consolata. // Sradicato dai vivi, / cuore provvisorio, / sono limite vano. // Il tuo dono tremendo / di parole, Signore, / sconto assiduamente. // Destami dai morti: / ognuno ha preso la sua terra / e la sua donna. // Tu m’hai guardato dentro // nell’oscurità delle viscere: // nessuno ha la mia disperazione / nel suo cuore. // Sono un uomo solo, / un solo inferno.
Estamos tan lastimadosNelly Sachs
Estamos tan lastimados
que creemos morir si la calle nos arroja una palabra maligna. La calle no lo sabe, pero ella no soporta tal carga; no está habituada a ver que se descerraje sobre ella un Vesubio de dolores. Los recuerdos de tiempos antiquísimos están extirpados para ella, desde que la luz se hizo artificial y los ángeles juegan sólo con pájaros y flores, o sonríen en el sueño de un niño. |
|
|